■女性→男性で最も目立った呼び方は?
■女性→男性最多的称呼是?
「相手が親しい人なら旦那、そうでなかったり目上の人なら主人です」(haruno15さん)
「公式?には『主人』、自分の身内には『あの人』、親しい他人には『うちの人』」(レモンタルトさん)
「『ウチんパパ』と、言ってます。目上の方には『主人』です」(割りきれない女さん)
「『主人』か、『名前』です」(one12さん)
“如果说话对象是亲近的人,就称呼他为‘旦那(だんな)’;如果不是那样而是上司、长辈的话,就叫他‘主人(しゅじん)’”(haruno15さん)
“正式场合叫‘主人’吧?自家人之间称呼他是‘あの人’,对熟悉的人提到他时说‘うちの人’”(柠檬奶油水果馅饼さん)
“我叫他‘ウチんパパ’,对上司、长辈提到时说‘主人’”(想不通的女人さん)
“‘主人’或者说名字”(one12さん)
目上の人やオフィシャルな場面では「主人」と呼び、もっとカジュアルな場面では「旦那」や名前など、としているようだ。
大部分人在面对尊长或在正式场合时称呼“主人”,更轻松的场合则称呼‘旦那’、名字之类。
■男性→女性の呼び方も「使い分け派」が目立つ
■男性→女性的称呼也多“区分使用派”
では、男性は配偶者の女性を何と呼んでいるのだろうか?
「私は、奧さん と言ってます」(1103rさん)
「気楽な付き合いなら、女房。堅い付き合いなら、妻。家族ぐるみの付き合いなら、名前。等と、使い分けています」(plokij75さん)
「奥さんって呼んでる 共通の友達なら○○ちゃんって呼んでる」(cn94さん)
「『妻』か、『かみさん』です」(one12さん)
男性もいくつかの呼び方を使い分けている人が多いようだ。やはり呼び方にもTPOが必要だということだろう。また、
「嫁は配偶者ではなく、配偶者のご両親からみた関係を表すので、配偶者が嫁と呼ぶのに、違和感をおぼえるひとは結構いますよ」(one12さん)
那么、已婚男性怎么称呼女性配偶呢?
“我叫她‘奧(おく)さん’”(1103rさん)
“如果是不那么拘谨的场合,就叫她‘女房’(にょうぼう);比较郑重的场合,就叫她‘妻’(つま);如果对方是一家人共同的熟人,就说她名字。我是这样区别称呼的。”(plokij75さん)
“我叫她‘奥さん’,如果是两人共同的朋友的话,就叫她‘○○ちゃん’”(cn94さん)
“‘妻’或者‘かみさん’”(one12さん)
如上所述,很多男性也区别使用几种称呼。看来称呼时仍然要注意TPO(Time(时间)、Place(场所)、Occasion(场合))。另外:
“‘嫁’并不是指配偶,而是表达从配偶父母来看的关系,所以男性称呼配偶为‘嫁’的话,有相当一部分人会觉得不习惯。”(one12さん)
という意見も寄せられていた。呼び方なんて個人の自由と言ってしまえばそれまでだが、呼び方によっては人に違和感を与えてしまうこともある。配偶者だけでなく、誰を呼ぶ時であっても、少し気にかけたいところだ。
也有人提出这样的意见。如果说所谓的称呼是个人自由的话,那就没什么可说的了,但有些人会对称呼比较敏感。不只是配偶,无论称呼谁,都要稍微放在心上注意一下。
————————END————————
本文由知诸学院原创,转载请注明出处。
标签:游戏攻略